0

クラス案内 Class

  1. TOP
  2. クラス一覧
  3. クラス案内

日英・英日通訳演習(逐次):間違いのない英語と自然な日本語をめざして 上級1   受付中

コード番号 22636
クラス名 日英・英日通訳演習(逐次):間違いのない英語と自然な日本語をめざして 上級1
プログラム名 通訳トレーニング

授業概要

  • 学期 7月期
    曜日
    時間帯 10:00~12:40 (150分)
    実施形態 オンライン
    レベル 上級1 TOEIC 800点~
    使用言語 日本語・英語
  • 定員 10
    回数 3回
    授業日程 7/13, 8/17, 9/21
    募集期間 5/13(月)~6/14(金)
    学費 26,760円

授業見学について

※見学が可能ですので、授業日前日までにフォームにてご予約ください。(各授業日先着1名様)

授業内容

  授業実施形態: オンライン    会議システムアプリのZoomを使用し、オンラインにて実施します。  

通常参加枠:
授業は会議システムZoomを使用します。
授業のすべてのアクティビティに参加していただきます。カメラ・マイクを使います。


このセミナーには、通訳技術の上達を目指す方のみならず、日本語と英語を操って、様々な分野で活躍することを目指す方々に参加していただけたらと思います。長年カナダの大学やカレッジにおける通訳者養成講座で日本人留学生を教える中、日本の教育では後回しになりがちなアウトプット能力を養う必要を痛感するようになりました。自分の考えを言語化することに重きを置く社会の人達と対等に、また協力して仕事をするには、自分の考えを組み立て、それをなるべく間違いのない英語で表現する訓練が有効かと思います。

セミナーにおいては毎回、教材となる記事やビデオ、また私からの質問を前もってお送りし、それを読んだり観たりした後に、そのテーマについて自分はどう思うかということを、まず最初に一分半ほどの英語スピーチで述べていただきます。そして、それを直ちに他の参加者に和訳して
いただくことから授業を始めます。授業の後半では、そのテーマについての私の日本語スピーチを順番に英語に訳して頂くことを通して、日英の通訳練習をします。そして英訳のコツや、その上達法についても考えます。その後で、時間が許せばディスカッションをする中、英語の間違いを意識したり、より適切な表現を探ったりして、日本人にありがちな英語の間違いを減らすための勉強の仕方について学びます。

セミナーでは、活発に発言することが求められます。誰にも間違いや悪い癖はあります。互いのミスから学び合いましょう。
なお、初めて受講される方がおられる時には、セミナーの最初に全員に簡単な英語での自己紹介をお願いしますので、準備をしておいてください。

*事前課題:セミナーの7日前頃に英語スピーチのテーマをEメールにてお送りします。事前提出はありません。

この一年ほどで取り上げたテーマの例:
・キャリア・チェンジ
・変わりゆく家族の形態
・ストレスと免疫力
・コロナ禍が変えた働き方や人生観
・自信について
・英国王室と日本の皇室
・生き甲斐とは

山之内先生のインタビューをご覧いただけます。
インタビュー動画: https://youtu.be/79KZdvy6SJQ

使用教材

●教材(無料)を使用します

担当講師

  • 山之内 悦子

    ブリティッシュ・コロンビア大学大学院修士課程修了(教育社会学)。 慶応義塾大学文学部卒。
    元サイモン・フレーザー大学生涯教育学部通訳者養成講座主任講師。フリーランス通訳・翻訳者。著書「あきらめない映画」。現在、バンクーバー在住。
※科目案内の内容は、教学上の理由により 変更されることがあります。